Home Contact
This RSS feed URL is deprecated
17/08/2018 : This RSS feed URL is deprecated, please update. New URLs can be found in the footers. […]
Téléchargement illégal : l'Hadopi a envoyé 10 millions de courriers ... - ladepeche.fr
17/08/2018 : ladepeche.frTéléchargement illégal : l'Hadopi a envoyé 10 millions de courriers .. […]
Madonna a 60 ans : retour sur sa love story avec la France ! - Public.fr
16/08/2018 : Public.frMadonna a 60 ans : retour sur sa love story avec la France !Public.frElle a. […]
Piratage : deux décisions de justice aiguisent les armes de l ... - Next INpact
24/07/2018 : Next INpactPiratage : deux décisions de justice aiguisent les armes de l ...Next INp. […]
Pauline Blassel nommée secrétaire générale de l'Hadopi - LeMondeInformatique
23/07/2018 : LeMondeInformatiquePauline Blassel nommée secrétaire générale de l'HadopiLeMondeI. […]

La langue et internet : Le Forum des droits sur l’internet publie une étude inédite

Recommandation « Langues et internet » du 22 décembre 2009, Deuxième volet du groupe de travail « Développement durable et internet »

Dans le cadre de ses travaux sur les problématiques de développement durable et internet, le Forum des droits sur l’internet publie le deuxième volet de ses réflexions qui se sont portées sur les aspects linguistiques dans le monde numérique. La Recommandation Internet et développement durable II : langues et internet » a été adoptée par le Conseil d’orientation du Forum des droits sur l’internet le 22 décembre 2009. Elle constitue une étude multidimensionnelle inédite en France : multilinguisme, évolution des langues sur internet, panorama des technologies de la langue, aspects techniques et bonnes pratiques.

La langue, un outil insuffisamment valorisé

En novembre dernier, en réponse à une question parlementaire, le ministre de la Culture et de la Communication a tenu à rappeler que « le multilinguisme est une dimension clé du rayonnement de la France à l’étranger ». La langue constitue un enjeu, insuffisamment pris en compte, alors qu’elle est un vecteur du rayonnement politique, scientifique et économique. En ce sens, la traduction de publications scientifiques permet la promotion de la pensée nationale à l’étranger. Un site multilingue favorise aussi, pour les entreprises, leurs exportations et permet une meilleure information, donc protection, du consommateur (traduction des conditions générales de vente). Le Forum des droits sur l’internet a ainsi considéré que la langue devait être perçue comme un enjeu stratégique du numérique et que, dans cette perspective, il était nécessaire de mettre en place un dispositif public pour accompagner la diversité linguistique sur internet.

Lire la suite sur www.foruminternet.org

Articles liés :

8 janvier 2010 | Actualité